twilight-vampire-bg
twilight-vampire-bg
twilight-vampire-bg
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

twilight-vampire-bg

ГЛАСУВАЙТЕ! .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове
 
ИндексПоследни снимкиТърсенеРегистрирайте сеВход

 

 Новини и коментари относно превода

Go down 
+5
Lindor<33
Black_Rose
itorlakov
Pale_Doll
djenny_m
9 posters
Иди на страница : 1, 2  Next
АвторСъобщение
djenny_m
модератор
модератор
djenny_m


Брой мнения : 933
Points : 1448
Reputation : 82
Join date : 30.06.2009
Age : 37
Местожителство : София

Новини и коментари относно превода Empty
ПисанеЗаглавие: Новини и коментари относно превода   Новини и коментари относно превода EmptyСря Юни 16, 2010 11:55 pm

В тази тема ще се коментират новини и въпроси, свързани с развитието на превода. Тук можете да изказвате мнения по отношение на качеството и бързината, а също и благодарности на преводачите за техния труд.
Поредицата можете да обсъждате в тема - "Дискусия по книга 1 - The Outsider "


Последната промяна е направена от djenny_m на Чет Юни 17, 2010 3:27 am; мнението е било променяно общо 1 път
Върнете се в началото Go down
djenny_m
модератор
модератор
djenny_m


Брой мнения : 933
Points : 1448
Reputation : 82
Join date : 30.06.2009
Age : 37
Местожителство : София

Новини и коментари относно превода Empty
ПисанеЗаглавие: Re: Новини и коментари относно превода   Новини и коментари относно превода EmptyЧет Юни 17, 2010 12:02 am

За пореден път ще изкажа огромни БЛАГОДАРНОСТИ на itorlakov за поетата инициатива, а също и за бързата реакция. Едва снощи коментирахме въпроса с превода, а ето, че днес имаме резюме и част от първа глава.
Много ме зарадва.
Много уважавам сериозните хора, които държат на думата си! Ти си един от тях! Новини и коментари относно превода 661970 Новини и коментари относно превода 53916 Новини и коментари относно превода 53916 Новини и коментари относно превода 53916 Новини и коментари относно превода 53916
Върнете се в началото Go down
Pale_Doll

Pale_Doll


Брой мнения : 1
Points : -1
Reputation : 0
Join date : 06.02.2010

Новини и коментари относно превода Empty
ПисанеЗаглавие: Re: Новини и коментари относно превода   Новини и коментари относно превода EmptyЧет Юни 17, 2010 12:23 am

Хора поздравления за избора на книжка и благодарности за преводчето. cheers Очакванията ми за книгата са добри, тъй като наскоро изгледах сериала. cute
Върнете се в началото Go down
djenny_m
модератор
модератор
djenny_m


Брой мнения : 933
Points : 1448
Reputation : 82
Join date : 30.06.2009
Age : 37
Местожителство : София

Новини и коментари относно превода Empty
ПисанеЗаглавие: Re: Новини и коментари относно превода   Новини и коментари относно превода EmptyЧет Юни 17, 2010 12:29 am

Да, сериала е хубав. Най ми хареса първи сезон. Другите са ги попретупали, тъй като не е имало финанси, за да го направят както трябва.
Има отклонения от книгата, това е ясно.
Например главната героиня Лиз е с фамилия Ортега, а във филма са я прекръстири на Лиз Паркър.
Освен това в представянето на поредицата пише, че приятелят на Макс Евънс е Михаел, а пък във филма е Майкъл.... Със сигурност има и още неща, които ще забележим, като отклонения от книгата, но в едно съм убедена - книгите ще ни харесат още повече от сериала! lol!
Върнете се в началото Go down
itorlakov

itorlakov


Брой мнения : 122
Points : 246
Reputation : 5
Join date : 14.06.2010
Age : 30
Местожителство : Някъде по света

Новини и коментари относно превода Empty
ПисанеЗаглавие: Re: Новини и коментари относно превода   Новини и коментари относно превода EmptyЧет Юни 17, 2010 12:43 am

Аз много се радвам, че така се радвате (Very Happy:D:D), но да знаете не се знае кога ще дойде другата част на първа глава. Не съм я дописал, защото ме заболяха очите и много странно започва
Върнете се в началото Go down
http://torlakov.free.bg/
djenny_m
модератор
модератор
djenny_m


Брой мнения : 933
Points : 1448
Reputation : 82
Join date : 30.06.2009
Age : 37
Местожителство : София

Новини и коментари относно превода Empty
ПисанеЗаглавие: Re: Новини и коментари относно превода   Новини и коментари относно превода EmptyЧет Юни 17, 2010 1:00 am

Нямаш проблеми. Ти си шефа плезене А и понеже сам се захвана с тази тежка задача, никой нищо не може да ти каже Новини и коментари относно превода 661970
Върнете се в началото Go down
itorlakov

itorlakov


Брой мнения : 122
Points : 246
Reputation : 5
Join date : 14.06.2010
Age : 30
Местожителство : Някъде по света

Новини и коментари относно превода Empty
ПисанеЗаглавие: Re: Новини и коментари относно превода   Новини и коментари относно превода EmptyЧет Юни 17, 2010 1:03 am

Мерси за поста. Подсети ме. Поканил съм още едно момиче, което евентуално ще ми помогне със превода. Пише се Black Rose
Върнете се в началото Go down
http://torlakov.free.bg/
djenny_m
модератор
модератор
djenny_m


Брой мнения : 933
Points : 1448
Reputation : 82
Join date : 30.06.2009
Age : 37
Местожителство : София

Новини и коментари относно превода Empty
ПисанеЗаглавие: Re: Новини и коментари относно превода   Новини и коментари относно превода EmptyЧет Юни 17, 2010 1:12 am

Тогава да благодарим и на Black Rose! Новини и коментари относно превода 661970 Новини и коментари относно превода 661970 Новини и коментари относно превода 661970 Новини и коментари относно превода 661970
Върнете се в началото Go down
itorlakov

itorlakov


Брой мнения : 122
Points : 246
Reputation : 5
Join date : 14.06.2010
Age : 30
Местожителство : Някъде по света

Новини и коментари относно превода Empty
ПисанеЗаглавие: Re: Новини и коментари относно превода   Новини и коментари относно превода EmptyЧет Юни 17, 2010 1:37 am

bloons И аз така викам Smile МС Мирски
Върнете се в началото Go down
http://torlakov.free.bg/
Black_Rose

Black_Rose


Брой мнения : 33
Points : 67
Reputation : 3
Join date : 16.06.2010
Age : 30
Местожителство : Somewhere in the middle of nowhere

Новини и коментари относно превода Empty
ПисанеЗаглавие: Re: Новини и коментари относно превода   Новини и коментари относно превода EmptyЧет Юни 17, 2010 2:59 am

Не бързай с благодарностите... Нека първо се справим успешно (надявам се, че ще да е така Very Happy ), а чак след това удовлетворени ще се потупаме по рамото. дърво
Много се радвам, че още от самото начало има интерес към книгата cute Съвети, коментари и забележки са добре дошли.
Върнете се в началото Go down
http://littlefromall.free.bg
djenny_m
модератор
модератор
djenny_m


Брой мнения : 933
Points : 1448
Reputation : 82
Join date : 30.06.2009
Age : 37
Местожителство : София

Новини и коментари относно превода Empty
ПисанеЗаглавие: Re: Новини и коментари относно превода   Новини и коментари относно превода EmptyЧет Юни 17, 2010 3:17 am

Поздравявам Ви за новата част от първа глава! Новини и коментари относно превода 661970
Върнете се в началото Go down
Lindor<33
Преводачи
Преводачи
Lindor<33


Брой мнения : 313
Points : 617
Reputation : 45
Join date : 19.07.2009
Age : 28
Местожителство : Велико Търново

Новини и коментари относно превода Empty
ПисанеЗаглавие: Re: Новини и коментари относно превода   Новини и коментари относно превода EmptyЧет Юни 17, 2010 3:19 am

И аз съм ви благодарна и на двамата и ще чета книжката, надявам се по този начин форума да се разрастне.
Имам само едно нещо да предложа: Тази тема и темата за дискусии да станат Важни, за да не се смесват толкова с книгата, както е в подфорума за другия превод. Просто става по-прегледно, а така се смесват темите. Аз ще пиша на Вики да влезе и да оправи работите с модераторството, че така няма да стане - трябва да направим нещата като хората. Ии едно питане, Black Rose (всъщност са две) как да те наричаме? ии тебе ще те правим ли модератор? Попринцип е добре поне като преводач да влезеш в екипа, за да можеш да си корегираш нещо, ако искаш.
Ами това е от мен засега, успех и на двамата! Smile
Върнете се в началото Go down
djenny_m
модератор
модератор
djenny_m


Брой мнения : 933
Points : 1448
Reputation : 82
Join date : 30.06.2009
Age : 37
Местожителство : София

Новини и коментари относно превода Empty
ПисанеЗаглавие: Re: Новини и коментари относно превода   Новини и коментари относно превода EmptyЧет Юни 17, 2010 3:38 am

Готово. Smile

И аз мисля, че този превод ще събере доста почитатели. В доста форуми писах за него, но все са се захванали да превеждат някакви дълги поредици и никой не го е почвал, а е жалко, защото книгите са хубави.
Аз само ще предложа на Ванката, за да не пишеш всеки път кавички, можеш да ги даваш с тирета и на нов ред диалозите между героите.
Лети, дано Вики влезе по-скоро и да оправи ранговете на новите ни колеги. Аз до колкото разбрах, Ванката иска да е модератор на превода, така, че освен преводач, той ще е и модератор, предполагам Вики ще го направи.
А Мира, ако иска да е модератор, заедно с Ванката нека пише в темата, за кандидатсване за модератори, ако желае и тя. Новини и коментари относно превода 661970
Върнете се в началото Go down
Lindor<33
Преводачи
Преводачи
Lindor<33


Брой мнения : 313
Points : 617
Reputation : 45
Join date : 19.07.2009
Age : 28
Местожителство : Велико Търново

Новини и коментари относно превода Empty
ПисанеЗаглавие: Re: Новини и коментари относно превода   Новини и коментари относно превода EmptyЧет Юни 17, 2010 8:51 pm

Аз не искам да се бъркам на преводачите (Ванчо и Мира), но си мислех, че ще е по-добре, когато пускате главите на части - те да са малко по-големи. И диалозите да се разбият, а не като слят текст. Просто не след репликата на един герой да има интервал и да е реплика на друг. Няма значение как е в книгата, просто е по-прегледно и не толкова затормозяващо за четене. Относно въпроса със кавички или тирета, т`ва преводачите си го правят както им е по-лесно. Но според мен или пускайте на по-големи части или като се завърши главата да мине админ да ги съедини. Аз нямам против, ако се съгласите аз да го правя. Не знам другите какво мислят, но на мен лично като ми се разкъса така и не ми е приятно. Може забележката да е неуместна, не претендирам. Smile
Върнете се в началото Go down
Krisi7o
модератор
модератор
Krisi7o


Брой мнения : 437
Points : 762
Reputation : 56
Join date : 21.07.2009
Местожителство : Стаята на Едуард:))

Новини и коментари относно превода Empty
ПисанеЗаглавие: Re: Новини и коментари относно превода   Новини и коментари относно превода EmptyЧет Юни 17, 2010 9:26 pm

Специално Благодаря за превода!!! Smile
Поздравления и на двамата, че се захващате с нещо нелесно и отговорно.. усмивка
И искам и да отбележа (Освен благодарностите ми) - внимавайте с правописа (: По-прегледно, лесно и приятно за читателя е, ако няма грешки в текста, който чете... И не говоря за една грешка примерно (Случва се естествено да има по нещо пропуснато, никой не е перфектен), но само в резюмето открих около 3 и повече правописни и сигурно 2 пунктуационни грешки... Извинявам се, че критикувам, но просто ще е по-приятно превода да е лесен за четене... И още веднъж - Голямо Благодаря за труда и усилията Ви!!!!! =)
Върнете се в началото Go down
http://gods-of-olympus.bulgarianforum.net/
djenny_m
модератор
модератор
djenny_m


Брой мнения : 933
Points : 1448
Reputation : 82
Join date : 30.06.2009
Age : 37
Местожителство : София

Новини и коментари относно превода Empty
ПисанеЗаглавие: Re: Новини и коментари относно превода   Новини и коментари относно превода EmptyЧет Юни 17, 2010 10:18 pm

Ами лично аз си мисля, че репликите ще е по-добре да са на нов ред и с тиренце.
Иначе Благодаря за новата част! Много се радвам, че сте толкова сериозни.
Според мен няма лошо да си публикуват на части, нищо, че са малки. После като се съединят - няма да има проблем. Smile
Върнете се в началото Go down
Black_Rose

Black_Rose


Брой мнения : 33
Points : 67
Reputation : 3
Join date : 16.06.2010
Age : 30
Местожителство : Somewhere in the middle of nowhere

Новини и коментари относно превода Empty
ПисанеЗаглавие: Re: Новини и коментари относно превода   Новини и коментари относно превода EmptyЧет Юни 17, 2010 11:13 pm

И ние така сме го запланували. Просто с приключване на главата ще правим окончателна проверка и ще събираме всички постове в едно плезене
Иначе сега оправям правописни, пунктуационни грешки и места, където се губи смисъла. Джени, идеята за тиретата много ми допадна. Така текста се чете много по-лесно. Криси, благодаря ти за забележката, точно чрез критиките малко по малко ще се изпипат нещата. И определено ще кажа на Иван да внимава какво поства, че от бързане се излагаме с качеството Very Happy
Върнете се в началото Go down
http://littlefromall.free.bg
itorlakov

itorlakov


Брой мнения : 122
Points : 246
Reputation : 5
Join date : 14.06.2010
Age : 30
Местожителство : Някъде по света

Новини и коментари относно превода Empty
ПисанеЗаглавие: Re: Новини и коментари относно превода   Новини и коментари относно превода EmptyПет Юни 18, 2010 12:23 am

Аз се извинявам за грешките и поемам отговорност за тях, защото Мира си я познавам и знам че не греши (или много много рядко). За запетаите много съжелявам просто ми куца тази част от БЕЛ-а
Върнете се в началото Go down
http://torlakov.free.bg/
djenny_m
модератор
модератор
djenny_m


Брой мнения : 933
Points : 1448
Reputation : 82
Join date : 30.06.2009
Age : 37
Местожителство : София

Новини и коментари относно превода Empty
ПисанеЗаглавие: Re: Новини и коментари относно превода   Новини и коментари относно превода EmptyПет Юни 18, 2010 1:04 am

Така е вече чудесно! Новини и коментари относно превода 53916
Върнете се в началото Go down
itorlakov

itorlakov


Брой мнения : 122
Points : 246
Reputation : 5
Join date : 14.06.2010
Age : 30
Местожителство : Някъде по света

Новини и коментари относно превода Empty
ПисанеЗаглавие: Re: Новини и коментари относно превода   Новини и коментари относно превода EmptyПет Юни 18, 2010 3:08 am

Искам само да съобщя, че Мира ще превежда първа глава, а аз втора и да попитам дали вече да я почвам или на по-късен етап ?
Върнете се в началото Go down
http://torlakov.free.bg/
djenny_m
модератор
модератор
djenny_m


Брой мнения : 933
Points : 1448
Reputation : 82
Join date : 30.06.2009
Age : 37
Местожителство : София

Новини и коментари относно превода Empty
ПисанеЗаглавие: Re: Новини и коментари относно превода   Новини и коментари относно превода EmptyПет Юни 18, 2010 3:24 am

Ванка, ти си прецени, според свободното си време. Както ти е удобно! Smile
Върнете се в началото Go down
Lindor<33
Преводачи
Преводачи
Lindor<33


Брой мнения : 313
Points : 617
Reputation : 45
Join date : 19.07.2009
Age : 28
Местожителство : Велико Търново

Новини и коментари относно превода Empty
ПисанеЗаглавие: Re: Новини и коментари относно превода   Новини и коментари относно превода EmptyПет Юни 18, 2010 7:05 pm

Хора, т`ва е вътрешна информация - недейте така! смяях
Имам предвид, че вие си преценявате кога и по колко да превеждате, т`ва не зависи от читателите, че да ги питате. Кой, когато може.
Върнете се в началото Go down
itorlakov

itorlakov


Брой мнения : 122
Points : 246
Reputation : 5
Join date : 14.06.2010
Age : 30
Местожителство : Някъде по света

Новини и коментари относно превода Empty
ПисанеЗаглавие: Re: Новини и коментари относно превода   Новини и коментари относно превода EmptyСъб Юни 19, 2010 4:29 pm

Става въпрос дали да я поствам още от сега или като се свърши първа глава и тогава да я поствам. Защото може накой направо на незавършена глава да скочи ан лседващата и да се изгуби началото - първа глава. Затова питам, защото ми е инт какво мислят другите по въпроса.
Искам и да сложите важните теми да са точно като важни теми, защото иначе може да се подреждат по-отдолу, а нека бъдат отгоре. Мерси предварително
Върнете се в началото Go down
http://torlakov.free.bg/
djenny_m
модератор
модератор
djenny_m


Брой мнения : 933
Points : 1448
Reputation : 82
Join date : 30.06.2009
Age : 37
Местожителство : София

Новини и коментари относно превода Empty
ПисанеЗаглавие: Re: Новини и коментари относно превода   Новини и коментари относно превода EmptyСъб Юни 19, 2010 5:40 pm

Ами според мен е по-добре, първо да се пусне цялата първа глава и после втората, едва, когато първата е изцяло готова.
Върнете се в началото Go down
Lindor<33
Преводачи
Преводачи
Lindor<33


Брой мнения : 313
Points : 617
Reputation : 45
Join date : 19.07.2009
Age : 28
Местожителство : Велико Търново

Новини и коментари относно превода Empty
ПисанеЗаглавие: Re: Новини и коментари относно превода   Новини и коментари относно превода EmptyСъб Юни 19, 2010 5:46 pm

Ами, аз не че искам да е всичко както на мен ми харесва, ама погледнете в другия превод - по едно време имах тре глави готови, но се чакаше края на предната - просто няма смисъл иначе.
И по-добре си заключвайте темите да си личи кога е завършена главата. Smile Щом я заключите - няма к`во да се пуска повече. Най-лесно се разбира така.
Върнете се в началото Go down
Sponsored content





Новини и коментари относно превода Empty
ПисанеЗаглавие: Re: Новини и коментари относно превода   Новини и коментари относно превода Empty

Върнете се в началото Go down
 
Новини и коментари относно превода
Върнете се в началото 
Страница 1 от 2Иди на страница : 1, 2  Next
 Similar topics
-
» Новини относно книгите
» Мед и кръв - Коментари
» Коментари по книгата
» Принцеса от лед * коментари*
» Невъзможното ----> коментари ----->

Права за този форум:Не Можете да отговаряте на темите
twilight-vampire-bg :: Преводи :: Roswell High" - Книга 1 : The Outsider на Melinda Metz.-
Идете на: